«Маленький принц» стал самой переводимой книгой после Библии и Корана

Повесть-сказку «Маленький принц» французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери перевели на трехсотый язык — арабское наречие хассания. Об этом в четверг, 6 апреля, сообщает портал телевизионной сети France Info.
Таким образом, книга стала самой переводимой в мире после Библии и Корана.
Хассания — язык, на котором говорят в Мавритании и Западной Сахаре, где он имеет статус государственного.
«Этот язык, не очень известный широкой публике, имел символическое значение для Антуана де Сент-Экзюпери, потому что именно на юге Марокко, где говорят на хассании, автор знаменитой сказки черпал вдохновение», — отмечает ресурс.
Сказка, опубликованная в 1943 году, была продана в мире тиражом в более 200 миллионов экземпляров. На русском языке книга была впервые издана в 1959 году в переводе Норы Галь.
Рекомендовано к прочтению
- В Пензенской области скончались еще три пациента с коронавирусом
- Эпидемический порог по ОРВИ в Заречном превышен почти на 40%
- Интернет от «Ростелекома» – новым школам Пензы
- Пензенский агропром экспортировал продукцию почти на 83 миллиона долларов
- Информационный знак напомнит о забытой авиакатастрофе в Пензенской области

